A la une, Algériactu

Autopsie d’un système éducatif contre-productif

La réforme du système éducatif est au centre des préoccupations des hauts dirigeants du pays, une réforme qui devrait inéluctablement sortir du diktat de la guerre idéologique, dont la première victime est nos enfants privés d’un enseignement de qualité qui répond aux mutations que connaît le monde en matière d’avancée technologique, au profit d’un endoctrinement rétrograde, ou d’un cliché stéréotypé d’enseignement importé de l’ancien occupant, limitant l’épanouissement des élèves et hypothéquant les chances de l’Algérie de voir une élite de haute facture émerger à l’avenir.

Pour mieux expliquer les enjeux stratégiques du secteur, Algérie54 revient sur certaines étapes ayant marqué le secteur ces dernières années et qui n’étaient que la mise en œuvre d’une feuille de route, élaborée dans une officine qui ne voulait certainement pas du bien à l’Algérie et son Peuple.

Sur ce registre, il est important de mettre l’accent sur l’objectif inavoué de la suppression de l’enseignement technique, la mise « hors-service » des Ecoles Supérieures de l’Enseignement spécialisées dans la formation pédagogique, au profit du recours à la vacation nuisible à la qualité de l’enseignement.

Cette stratégie s’avère dictée par l’actuel patron des services de renseignements français, ancien ambassadeur de France à Alger et ancien président de l’Organisation Internationale de la Francophonie OIF, dont les recommandations sur l’enseignement ont été suivie à la lettre par l’ancienne ministre de l’Education Nationale Nouria Benghabrit (Lire le rapport)

Bernard Emié, lors d’une visite à une école privée à Oran

D’ailleurs, l’alerte sur les objectifs assignés par ce rapport, ont été mentionnés par un expert marocain dans cette vidéo

Par ailleurs, il faut noter que l’écrivaine et experte en pédagogie, Mme Malika Boudalia Bouchenak, avait à maintes reprises tiré la sonnette d’alarme sur le rôle des écoles privées, sous influence française, pour la mise en œuvre d’un agenda bien déterminé.

Pour en savoir plus Algérie54  a appris contact avec Mme Malika Boudalia Bouchenak qui a bien voulu  répondre à nos questions:

Algérie54:Nous avons suivi avec un grand intérêt vos interventions au sujet de la mise à mort de l’enseignement dans notre pays. Les différentes commissions mises en place pour les réformes de l’Éducation, n’avaient donné aucun résultat probant. Qu’en pensez-vous ?

 Boudalia Bouchenak:A ce jour, aucune réforme n’a envisagé de corriger la faute grave sur laquelle repose tout notre système éducatif. Dès les années 70, l’Algérie impose par la contrainte une nouvelle langue d’enseignement : « L’arabe Simplifiée » qui se substitue à celle des écrivains, l’arabe littéraire. L’arabe simplifiée n’existant pas, il fallait l’inventer, le fabriquer. Des Commissions Ministérielles sont mises sur pied pour assurer la production de cette « Langue Simplifiée ». L’Algérie inculque aux enfants une « Langue Simplifiée » produite par des Commissions Ministérielles. L’école algérienne est déviée de sa mission pour devenir un gigantesque « Centre d’Adaptation à une Langue Simplifiée ».  Il apparait bien que le cœur du problème éducatif, se situe au niveau de la définition de la Langue Scolaire !

Au début du 21ème siècle de nouveaux objectifs scolaires sont fixés dans le monde. Des normes universelles sont prescrites. La transmission aux enfants d’un Capital Culturel constitue le premier objectif scolaire de ce siècle ; la langue littéraire, celle des écrivains est donc la norme universelle.  Qu’est-ce qui empêche l’Algérie d’adopter les normes universelles ? Plutôt que de rejoindre les normes universelles en vigueur dans le monde, on trouve le moyen de nous faire le marketing d’un nouveau produit baptisé, « manuel de 2ème génération » qui reconduit tout bonnement la langue simplifiée.

Algérie54:Dans une de vos déclarations, vous avez pointé du doigt la commission Benzaghou, qu’en dites-vous ?

Boudalia Bouchenak:La commission Benzaghou n’était qu’un leurre pour cacher la véritable réforme, celle de la Multinationale Hachette. Des contrats sont scellés et négociés en amont avec la Multinationale Hachette, avant même les conclusions de la conférence Benzaghou (Mai 2000 / Mars 2001) ou peut-être même avant son installation.  C’est-à-dire que l’option, la conception et l’élaboration de manuels de la Réforme dite Benzaghou sont engagées avant même le lancement officiel de cette Réforme.

Par exemple et pour bien démontrer que le CP (Classe Préparatoire), CP anticipé ou précoce est un fait accompli décidé par la Multinationale :

Les manuels «القسم التحضري» « La classe préparatoire »  » خطواتي الأولى في المدرسة التحضيرية   » accompagnés de cahiers d’exercices sont élaborés avant les conclusions de la réforme Benzaghou. Ils sont publiés en 2001 avant que la classe préparatoire ne soit institutionnalisée.

Ainsi, la commission Benzaghou a servi à valider des mesures prises dans les comités opaques en les présentant comme des conclusions de la concertation nationale. Exemple : La déclaration du représentant de l’Unicef M. Thomas Davin :

« C’est à la CNRE (commission Benzaghou), que l’on doit les premières réformes de 2003, (…) visant à améliorer la qualité de l’éducation (…) en modernisant les programmes scolaires et les manuels.» Ceci corrobore bien que la commission devait servir au camouflage de la Réforme Hachette.

Algérie54:Vous avez aussi évoqué l’impact négatif des manuels scolaires de Hachette édition. Que dites-vous sur cette question ?

Boudalia Bouchenak: L’invention de « langue scolaire simplifié » a généré la production industrielle d’un nouveau support : Le « manuel scolaire et parascolaire ». Ce support véhicule la langue simplifiée et bourre le cartable des enfants. Ce manuel est l’instrument principal pour atteindre l’objectif d’inculcation d’une langue simple à l’enfant d’Algérie. Il n’est vraiment pas besoin d’être expert pour savoir qu’on ne peut pas faire des études avec une langue simple ! La dégringolade en maths en est l’une des preuves. Et pourtant, en l’espace de 55 ans, que de femmes et d’hommes sincères de ce pays ont tiré la sonnette d’alarme ; Ils avaient compris que le pays faisait fausse route.

La Multinationale est introduite en 1999 pour la prise en charge de l’enseignement de l’arabe en Algérie ! Hachette s’accapare de l’idée de « langue simplifiée ». L’opportunité lui a été offerte, d’expérimenter sur les enfants d’Algérie son nouveau produit, « Un manuel », destiné au marché du Monde Arabe et Africain. Le Ministère de l’Education a choisi en 2003 le Groupe Hachette pour élaborer et fournir les manuels pour l’enseignement de la Langue Nationale. Les responsables du MEN ignoraient probablement qu’en plus des livres, Hachette produit des matériels d’armement. Ils ignoraient aussi que ses usines sont implantées en Israël. Les éditeurs algériens pour enfants, reproduisent rigoureusement les normes Hachette. Une véritable invasion ! L’enfant d’Algérie, n’a plus aucune chance d’accéder à la culture.

Pour mieux mesurer l’impact des manuels d’Hachette-Edition, comparons les prestations d’Hachette en France et en Algérie :

.En France, le devoir de transmission est assuré avec fidélité. Langue littéraire, humanisme et civilisation, pour les enfants français.

Exemples de titres pour l’école française : La Moufle ; Le Petit chaperon rouge ; Le vaillant petit tailleur ; Les Trois boucs ; Comment il poussa une bosse au chameau ; Le joueur de flûte de Hamelin ; La revanche des trois ours ; Les trois petits cochons ; Jack et le Haricot magique ; Petit petit. Version berbère du Petit Poucet ; Boucle d’or et les trois ours …0 Auteurs : des auteurs, écrivains reconnus. A

  • En Algérie, la table rase : Les héritiers sont dépossédés. Langue d’élaboration, de fabrication, de substitution.

Exemples de titres : « La classe préparatoire » ;  « Mes premiers pas au CP » Auteurs : Des commissions d’élaboration.

  • Hachette-France n’a pas de commissions d’élaboration, parce que pour les enfants français, elle n’élabore rien du tout. Elle édite et transmet un patrimoine préexistant, vivant. (exemple : Andersen, Grimm, La Fontaine etc..)
  • Hachette-Algérie a des commissions d’élaboration. Le fruit de leur élaboration se substitue au patrimoine, laissé à l’abandon. Le manuel Hachette consacre l’exclusion de nos enfants de l’humanisme.

La langue simplifiée, un instrument de domination des Multinationales !

  • A partir de 2001, la Multinationale Hachette publie des manuels parascolaires, élaborés en arabe simplifié. Les principaux éditeurs pour enfants, se plient à leur tour, aux normes précises dictées par la Multinationale ;
  • 2003 : La multinationale est sélectionnée par le MEN à l’heure de la réforme. Elle est choisie en première position, pour élaborer et fournir les manuels pour l’enseignement de la Langue Simplifiée désormais, Nationale.
  • Suite à la Réforme Benzaghou une série de manuels paraissent sous le titre : « Ma langue fonctionnelle», comme son nom l’indique, la série est élaborée en langue simplifiée. On peut donc en conclure que, de Facto, la Multinationale impose la langue simplifiée comme langue de substitution à la langue des écrivains dans l’Édition Scolaire, Parascolaire, et dans toute la sphère culturelle.
  • 2011 : Introduction des éditions Hatier, filiale d’Hachette. Publication d’une collection pour l’enseignement de la Langue Nationale, en langue simplifiée.
  • 2016 : Le MEN publie les manuels de deuxième génération élaborés en Langue simplifiée.
  • 2016 : Application des normes de la langue simplifiée au manuel d’Education Civique, et d’Education Islamique.
  • Application des normes de la langue simplifiée à l’enseignement de la Langue Tamazigh.

La langue simplifiée, un instrument de domination au service du Mondialisme.

Dans sa politique du livre pour enfants, la Multinationale fait paraître deux catalogues distincts :

  • L’un destiné au marché occidental. Il présente des listes de titres de haute culture : Œuvres littéraires ; Chef d’œuvres universels.
  • L’autre, destiné au marché du Monde Arabe et au marché Africain. Il présente des produits qui n’ont de livres que le nom, puisqu’ils ne répondent pas aux normes universelles du livre. Ces produits sont élaborés dans une Langue Simplifiée.

Expansion Internationale :

Les promoteurs de la langue simplifiée délocalisent leurs Centres de Formation. L’information est rapportée par le Ministre Benbouzid. « L’Unesco n’hésitera pas à apporter un soutien exemplaire : des expertises de haut niveau scientifique se rapportant à la confection de nouveaux manuels… Des groupes de stagiaires sont programmés à bénéficier de formations dans des centres spécialisés en France, en Egypte et en Jordanie afin d’acquérir les instruments didactiques… » …

« L’Unesco, propose régulièrement aux cadres de l’Education Nationale des séminaires de formation sur la didactique de la langue arabe…»

« L’Unesco a fort judicieusement accompagné l’INRE  dans le processus d’homologation des manuels scolaires. »

Algérie54:Vous avez évoqué les écoles privées et leurs liens avec l’ambassade de France, qu’en est-t-il au juste ?

Boudalia Bouchenak: Autour de l’année 2011, Hachette au travers de ses nombreuses filiales contrôle les écoles privées qui enseignent le français. Par le biais de ses équipes d’élaboration elle a inventé un programme spécifique pour ne pas dire un français pour l’Algérie. Ce programme est loin de répondre aux normes universelles, contrairement à celui dispensé pour les enfants français. Un manuel par an dans ces écoles se substitue à un corpus littéraire en France.

L’objectif n’est pas de hisser l’enfant à la culture française, mais moduler de manière à ce que l’enfant ne dépasse pas le seuil décidé pour lui. Aujourd’hui, un nouveau pas est franchi : « le BAC pour tous », qui fait le pain béni des écoles privées ; oubliant que la France n’oublie pas d’assurer chez elle sa Super élite.

 

 

 

 

 

Partager cet article sur :

publicité

Dessin de la semaine

Articles similaires